Ankara
0 (312) 276 75 93
info@billgatesweb.com

İletileri Tasarlama – Blog Yazma – Web Tasarımı Yapımı – Web Tasarımı YouTube Videosu Yapımı – Web Sitesi Tasarlama Fiyatları

Web Danışmanlık Hizmeti, Seo Hizmeti Al, Mobile Uygulama Yaptır, Back Link Satın Al, Blog Yazdırmak İstiyorum, Makale YAZDIRMA siteleri, Parayla makale YAZDIRMA, Seo makale fiyatları, Sayfa başı yazı yazma ücreti, İngilizce makale yazdırma, Akademik makale YAZDIRMA, Makale Fiyatları 2022, Makale yazma, Blog Yazdırma, Akademik Danışmanlık, Tercüme Danışmanlık

İletileri Tasarlama – Blog Yazma – Web Tasarımı Yapımı – Web Tasarımı YouTube Videosu Yapımı – Web Sitesi Tasarlama Fiyatları

İletileri Tasarlama – Blog Yazma – Web Tasarımı Yapımı – Web Tasarımı YouTube Videosu Yapımı – Web Sitesi Tasarlama Fiyatları

İletileri Tasarlama

Birleştirilmiş dizeler olarak da adlandırılan değişken metin, hem statik hem de değişken metin parçaları kullanılarak oluşturulan ve genellikle cümle biçiminde sunulan metni ifade eder. Örneğin (a), Google’ın arama sonuçları sayfasını “Web sitesi için yaklaşık 1.620.000.000 sonuçtan 1-10 arası sonuçlar” mesajıyla gösterir.

Bu mesajdaki değişken metinler, gösterilen sonuç sayısı (1-10), toplam arama sonucu sayısı (1.620.000.000) ve arama sorgusudur (web sitesi). Google Hindistan’daki benzer bir mesaj, farklı bir değişken sırasına sahiptir.

Önce toplam arama sonuçları sayısını (194.000), gösterilen sonuçların sayısını (1-10) ve arama sorgusunu ( ) görüntüler. arama sorgusu (web sitesi), toplam arama sonucu sayısı (1.150.000.000) ve ardından gösterilen sonuç sayısı (1-10) arasındadır.

Mesajlar, statik bir mesaja değişken bir metin parçası eklenecek şekilde kodlanırsa, mesajın yerelleştirilmesi neredeyse imkansız olacaktır. Bu nedenle yerelleştirmeyi kolaylaştırmak için, kodun cümle yapısını değiştirmeyi ve değişkenleri yeniden sıralamayı içermesi önemlidir.

Muhtemel çözümler, ya tüm mesajı tercüme ettirmek ya da bilgiyi farklı bir şekilde, genellikle etiketi ve değişken metni ayırarak cümlesiz bir biçimde sunmaktır.

Görsellere metin eklemekten kaçının. Metin görüntülere gömüldüğünde, yerelleştirme, çevrilmiş metinle yeni bir görüntünün oluşturulmasını gerektirir. Bunun yerine, arka plan görüntülerinin üzerine metin yerleştirmeyi düşünün.

Görüntüleri ve simgeleri kullanırken, evrensel olarak tanınan nesneleri kullanın ve etnik merkezli ve/veya diğer kültürlerde saldırgan olarak kabul edilebilecek görüntüleri kullanmaktan kaçının. Örneğin, e-postayı temsil etmek için, yalnızca Amerika Birleşik Devletleri’nde kolayca anlaşılan kırsal bir posta kutusu yerine bir zarf resmi kullanın.

Ayrıca, bazı kültürlerde rahatsız edici olarak değerlendirilebilecekleri için ikonlarda ve resimlerde el hareketlerini kullanmaktan kaçının. Örneğin, “tamam” işaretinin kullanılması (işaret parmağı ve başparmağın birlikte bir daire oluşturması) Brezilya’da müstehcen olarak kabul edilirken, başparmak yukarı hareketi Irak ve diğer İslam ülkelerinde son derece saldırgan olarak kabul edilir.

Yaygın olarak “nötr” olarak kabul edilen semboller bile öyle olmayabilir. Onay sembolü (kare kutu içinde çarpı) birçok ülkede “doğru” veya “tamam” anlamına gelir. Ancak Japonya ve Kore’de onay işareti yerine “evet” anlamına gelen bir daire kullanılır; aslında, onay işareti “iyi değil” veya “başarısız” anlamına gelir. Son olarak, tartışmalı bölgesel veya ulusal sınırlar içeren haritalar kullanmaktan kaçının (örneğin, Hindistan ve Pakistan haritalarında ulusal sınırları gösteren).

Kültürel olarak alakalı metaforlar kullanın. Kuzey Amerika’da, alışveriş sepeti kullanmak, kullanıcıların gerçek dünya deneyimine kolayca dönüştüğü için ürün satın almak için geçerli bir metafordur. Ancak Avrupa ve Asya’da, kullanıcılar sepetlerden çok alışveriş sepetlerine aşina oldukları için bir alışveriş sepeti simgesi kafa karışıklığına neden olabilir. E-ticaret siteleri, bu ülkelerdeki müşterilere hizmet verirken etiketleri ve/veya resimleri değiştirmelidir.


Kurumsal mail imza şablonları
Mail imza tasarımı
Outlook imza şablonları
Sosyal medya post tasarımı Nedir
Sosyal medya tasarım programı
Sosyal Medya post Tasarımı
Outlook Mail imzası oluşturma
Sosyal medya Tasarım örnekleri


Sade bir dil kullanın. Sade bir dil kullanarak ve metinde argo ve konuşma dilinden kaçınarak anadili olmayan konuşmacıların kafasını karıştırmaktan kaçının. Ayrıca, Amerikalı olmayan kullanıcılar tarafından kullanılabilecek uygulamalar için “Hoş geldiniz, gibi selamlamaları kullanırken dikkatli olun. Kuzey Amerika kültürü, Hofstede’nin kültürel boyutlarındaki düşük Güç Mesafesi İndeksinin kanıtladığı gibi, diğer birçok kültürle karşılaştırıldığında çok gayri resmidir.

Asya’da, insanlara genellikle soyadlarıyla hitap edildiğinden, bu tür bir kayıt dışılık uygunsuz olarak kabul edilir. Amazon veya Flickr tarafından kullanılan selamlamalar, uluslararası kitlelere sahip web uygulamaları için daha uygundur.

Genel olarak, yerelleştirmeyi kolaylaştırmak için web içeriği geliştirirken aşağıdakilerden kaçının:

  • Birden çok anlamı olan kelimeler
  • Kısaltmalar
  • Anımsatıcılar
  • Kısaltmalar
  • Argo veya jargon
  • Cinsiyet gösterimi
  • Yeni kelimelerin oluşturulması
  • Kısaltılmış çoğullar veya kelime kombinasyonları
  • Bir ülkeye özgü bir yaşam biçimini veya kültürü tasvir eden içerikler

Bir bölgede yaygın olan bir tarih biçimini kullanmak, diğer bölgelerdeki kullanıcılar için kafa karıştırıcı olabilir. Örneğin, Amerika Birleşik Devletleri’nde kullanılan tarih biçimi (aa/gg/yy veya aa/gg/yyyy), Avrupalı kullanıcılar için gg/aa/yy veya gg/aa/yyyy biçimlerine ve Japoncaya aşina oldukları için kafa karıştırıcı olacaktır. yy/aa/gg biçimini kullanan kullanıcılar.

Tarihleri gösterirken ISO 8601 tarafından önerilen yyyy-aa-gg tarih biçimini kullanın veya bir tarihte ay ile yıl arasındaki karışıklığı ortadan kaldıran bir biçim kullanın.

Yalnızca bir ülke veya bölge tarafından kullanılmak üzere tasarlanmış web uygulamaları, yerel tarih biçimlendirme standardına bağlı olabilse de, diğer bölgelerdeki kullanıcılar, yerel geleneklerine uymuyorsa bunu kafa karıştırıcı bulabilir.

ISO (ISO 8601) tarafından tanımlanan uluslararası biçim, yyyy-aa-gg biçiminde sayısal bir tarih sistemi tanımlayarak bu sorunu giderir. Tarihleri ISO formatında göstermek veya ay ve yılı açıkça belirtmek karışıklığı önler. Ayrıca bu yaklaşım, tarihleri kronolojik olarak sıralamayı kolaylaştırdığından bilgisayar dostudur.

Ancak, çoğu kullanıcının yerel tarih biçiminden oldukça farklı olduğu için ISO tarih biçimini okumak zordur. Bu nedenle, boşluk ve sıralama sorun olmadığında, ayı heceleyen ve yılı belirginleştiren daha okunabilir bir biçim kullanın.

Tasarımcıların tarihleri göstermek için iki seçeneği vardır:

1. Yerel ayarlardan bağımsız bir ISO 8601 tarafından önerilen biçimi kullanın. ISO 8601’in tavsiye ettiği yyyy-aa-gg formatı en yaygın olarak benimsenen çözümdür.

2. Ayı ve yılı açıkça gösteren bir biçim kullanın. Bu yaklaşım, ay için bir ad ve yıl için dört basamak kullanır. Yani tarih 2 Ocak 2008 veya 2 Ocak 2008 olarak yazılabilir. Bu yaklaşım, okuması daha kolay olduğu için kullanıcılar için daha doğaldır. Ancak, daha fazla yer kaplar ve sıralama performansını etkileyebileceği için bilgisayar dostu değildir.

Tarihlerde aylar için harfleri kısaltmak, bazı ülkelerdeki kullanıcılar için sorun olabilir. Örneğin, Fransızca’da June ve July’nin ilk üç harfi aynıdır. Tarihleri ​​gösterirken kullanıcıların yerel tercihlerini göz önünde bulundurun.

Web uygulamaları için, kullanıcıların yerel ayar tercihlerini yakalamak ve kullanıcıların yerel tarih biçimini Kabul-Dil HTTP başlığını kullanarak görüntülemek mümkündür. Ancak, içerik yerelleştirilmemişse bu tarih gösterme yöntemi uygun olmayabilir ve bu nedenle tarih biçiminin sayfanın diliyle eşleşmemesi olasıdır.

Örneğin, bir sayfa Almanca olarak sunuluyorsa, tarihlerin Kuzey Amerika gg/aa/yyyy biçiminde gösterilmesi kafa karıştırıcı olabilir (kullanıcıların yerel tercihi İngilizce olsa bile), çünkü kullanıcılar sayfada mm’yi kullanıp kullanmadığı konusunda net olmayabilir.


Web sitelerinizi, arama motorlarında en yukarı getirmek adına sizlere 3 adet paket öneriyoruz. Bu paketler sayesinde web siteleriniz aramalarda 1 yıl içerisinde en yukarıya tırmanacaktır. 

1) Backlink Paketi  50 $ (Yıllık Ücret)
2) Hızlandırma Paketi 300 $ (Yıllık Ücret)
3) Kelime Yönlendirme Paketi 150 $ (Aylık Ücret)


 

 

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

× Bize Whatsapp'tan Ulaşın